I need brain food

things to do when bored

ニュースの英語:日経がFTを買収

びっくりするニュースが入ってきました。

売りに出される噂はかねがねあったFTですが、まさか日経が買うとは。

 

日経を読む層はFTの記事にも興味はあると思うけど、FTを英語で読める人はそうそういるとは思えず。

すると日経の購読者にはFTの記事閲覧権付けてもそれほど価値はないのかも。

翻訳記事なら今でもやっていますしね。

逆にFT読んでる人が追加で日経を日本語で読もうとするとは思えず。

 

さてFT+日経でどういうシナジーを生み出すことができるか注目です。

www.reuters.com

 

今日はFTを表す単語をメモメモ。

この記事では、FTのことを"the Financial Times"と本名で紹介する傍ら、略語の"FT"はもちろん、単に"the newspaper"といってみたり、"the pink-paged business daily"となったりと、この短い文章で4回も言い換えています。

こういう言い換えは、英語ではよく見られる一方で日本語には少ないように感じます。

気の利いた言い換えができるようになると、単調な代名詞の繰り返しから、少しこなれた英語にステップアップできる気がするので、表現力、語彙力を磨いていきたいものです。