I need brain food

things to do when bored

冠詞って難しい

aか、theか、はたまた冠詞なしなのか、日本人が必ずと言っていいほどぶつかる壁の一つだと思います。

 

日本語にない概念だしなぁと言葉の違いに思いをはせると、そもそもどうやって言葉が生まれて、そして違う言葉をどうやって翻訳してきたのか、すごく不思議に思えてきました。

 

今日は英語を話していて、相手のネイティブに言われたことをメモメモ。

どうやら私はthe sameというべきところをいつもtheを抜いてsameと言ってしまう癖があるみたいで、それがちょいちょい気になるんだよねーとのこと。

 

いつかそういうニュアンスがわかるようになるんだろうか。なりたいものだ。

冠詞といえばいつも思い出すのが名著「日本人の英語」にあるこの例文。

 いつもどっちがどっちだったっけ?と迷ってしまうので、これを機に復習。

    • Last night, I ate a chicken in the backyard.
    • Last night, I ate chicken in the backyard.

 

   マーク・ピーターセン著「日本人の英語」(岩波新書

 

日本人の英語 (岩波新書)

日本人の英語 (岩波新書)